Значення "Краще бути головою миші, ніж левовим хвостом"

Що краще бути головою миші, ніж хвостом лева:

Вираз «краще бути головою миші, ніж левовий хвіст» - це іспанська приказка, яка позначає авторитет або важливість, якою володіє особа в невеликій групі, будь то робота чи інше.

Він використовується популярним способом для вказівки на те, що краще бути першим у невеликій корпорації, ніж останнім у великій, з великим престижем та лідерами на ринку присвяченої діяльності. Це тому, що для окремої людини часто буває більш задовільним і приємним бути на роботі, де ваші думки та дії оцінюються, аналізуються і навіть виконуються для розробки проекту чи плану в невеликій компанії чи групі.

Щодо вищесказаного, іноді особистість не цінується, тому що перед нею є багато інших людей з раном вищої, які висловлюють свою думку, наказують і виконують у великій групі. І в цей момент суб’єкт повинен проаналізувати і запитати себе, чи воліє він бути головою миші, або навпаки, левовим хвостом, чого він хоче для свого повсякденного життя та для свого майбутнього визнавав і цінував усі його ідеї, або навпаки, лише виконував те, що вказує начальство, без права на відповідь, не маючи змоги продемонструвати, що існує кращий план, розроблений ним, що перешкоджає йому краще проявляти себе в групі .

Це вислів, що застосовується до ситуацій, коли людина замислюється над тим, чи має намір вона бути спрямована та змушена виконувати функції, нав'язані людьми, які над нею; або належать до групи, де вони можуть висловлювати свою думку, критикувати, ставити під сумнів чи ігнорувати рішення начальства, але завжди застосовувати інші заходи, що забезпечують успіх групи.

Інші варіанти цього вислову: "перед головою миші, ніж хвіст лева", "перед головою кота, ніж хвіст бурого лева", "перед головою кота, ніж хвіст лев »,« краще голова лисиць, ніж хвіст левів ».

Англійською мовою досліджуване висловлювання можна перекласти як "краще бути великою рибою у маленькому ставку, ніж маленькою рибою у великому ставку", що буквально перекладається як "краще бути великою рибою у маленькому ставку" ніж маленька риба у великому ставку ”.

Походження приказки: "Краще бути головою миші, ніж хвостом лева"

Його походження сумнівне, оскільки, як і всі висловлювання, воно передається усним і народним шляхом. У цьому випадку вважається, що приказка «краще бути головою миші, ніж хвіст лева» відноситься до використання Юлія Цезаря до того, як він був імператором.

Юлій Цезар, перед тим як стати імператором, перетнув Альпи зі своїми військами, які прямували до Іспанії. Він натрапив на кількох горців, які сперечалися про те, хто має владу над певним селом. Помічники генерала засміялися, вважаючи село незначним, на що майбутній монарх Риму відповів: «Не глузуйте; Я теж вважаю за краще очолити це село, аніж орудувати Рим ». Що можна перекласти і зробити висновок, що звідси приказка «краще бути головою миші, ніж левовим хвостом».

Теги:  Вирази - Популярні Вирази-Англійська Висловлювання Та Прислів'Я